Посольство россии в японии
Содержание:
- Посольства в Япония государственными
- Программы предыдущих лет
- Время работы консульского отдела
- Подача на визу
- Визы
- Суть проблемы подписания мира
- Представительства Японии на территории Российской Федерации
- Контакты и время работы
- Сроки рассмотрения документов
- Как доехать
- Статьи, выступления и интервью
- Официальный сайт
- Декабрь
Посольства в Япония государственными
Токио
Здесь мы указываем физический адрес, веб-адрес, номера телефонов и электронную почту посольства и консульств вашей страны в Япония. Если вы хотите узнать, какое консульство вам подходит около Токио, здесь вы также можете найти эту информацию.
Канагава
У посольства есть, в частности, функция защиты интересов своей страны в чужой стране. Если вы ищете посольство или консульство в Канагава, Япония, здесь мы представляем список всех этих объектов.
Ōsaka
Консульство имеет, помимо ряда других функций, выдачу таких документов, как реестры рождений, паспорта, разрешения на поездки и другие. Если вам нужно связаться с консульством около Ōsaka, Япония, здесь вы можете найти тот, который вам подходит.
Сайтама
В Япония у вас есть посольство и несколько консульств. Найдите здесь список, который покажет вам все контактные данные и местонахождение посольства вашей страны и консульств, которые вам соответствуют, если вы живете в Сайтама.
Aichi
Посольство отвечает за защиту интересов страны, которой она представляет, а консульства предлагают разные услуги своим соотечественникам. Если вы находитесь в Aichi, Япония, и хотите узнать, где находится посольство в вашей стране и какое консульство у вас есть, здесь вы можете найти список со всеми этими объектами.
Hokkaidō
Для консультаций с государственными должностными лицами, такими как консульство или посольство, вы должны сначала изучить имеющиеся средства. Вот почему мы предоставляем вам список всех консульств и посольств Hokkaidō, в Япония.
Посольства в Япония государственными
Программы предыдущих лет
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2020 год: Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations»), Помощник преподавателя иностранных языков (ALT «Assistant Language Teacher») (Прием документов завершен)
- Программа «Японский язык и культура Японии» (Никкэнсэй-2020) (Прием документов завершен)
- Программа для молодых преподавателей (Кёкэнсэй-2020) (Прием документов завершен)
- «Приглашение молодых российских исследователей» в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2020 год (Прием документов завершен)
- Программа «Студент» 2020 г. (Прием документов завершен)
- Программа «Стажер-исследователь» 2020 г. (Прием документов завершен)
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2019 год: Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations»), Помощник преподавателя иностранных языков (ALT «Assistant Language Teacher») (Прием документов завершен)
- «Приглашение молодых российских исследователей» в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2019 год (Прием документов завершен)
- Программа для молодых преподавателей (Кёкэнсэй-2019) (Прием документов завершен)
- Программа «Японский язык и культура Японии» (Никкэнсэй-2019) (Прием документов завершен)
- Программа «Стажер-исследователь» 2019г. (Прием документов завершен)
- Программа «Студент» 2019г. (Прием документов завершен)
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2018 год: Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations») (Прием документов завершен)
- Приглашение молодых российских исследователей в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2018 год (Прием документов завершен)
- Программа «Японский язык и культура Японии» (Никкэнсэй-2018) (Прием документов завершен)
- Программа для молодых преподавателей (Кёкэнсэй-2018) (Прием документов завершен)
- Программа «Стажер-исследователь» 2018г. (Прием документов завершен)
- Программа «Студент» 2018г. (Прием документов завершен)
- «Приглашение молодых российских исследователей» в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2017 год (Прием документов завершен)
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2017 год: Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations»), Помощник преподавателя иностранных языков (ALT «Assistant Language Teacher») (Прием документов завершен)
- Программа «Японский язык и культура Японии» (Никкэнсэй-2017) (Прием документов завершен)
- Программа для молодых преподавателей (Кёкэнсэй-2017) (Прием документов завершен)
- Программа «Стажер-исследователь» 2017г. (Прием документов завершен)
- Программа «Студент» 2017г. (Прием документов завершен)
- «Приглашение молодых российских исследователей» в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2016 год (Прием документов завершен)
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2016 год: Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations») (Прием документов завершен)
- Программа «Стажер-исследователь» 2016г. (Прием документов завершен)
- Программа «Студент» 2016г. (Прием документов завершен)
- Программа обмена и обучения (JET Programme) на 2015 год (Координатор международных связей (CIR «Coordinator for International Relations»), Помощник преподавателя иностранных языков (ALT «Assistant Language Teachers»)) (Прием документов завершен)
- «Приглашение молодых российских исследователей» в рамках программы японо-российского молодёжного обмена на 2015 год (Прием документов завершен)
Время работы консульского отдела
Консульский отдел работает в будни по следующему расписанию:
- понедельник-пятница – 9.30-12.30;
- дополнительное время работы по понедельникам, средам и четвергам – 14.30-16.30.
Следует иметь в виду, что по выходным дням и в дни государственных праздников России приём граждан в посольстве не ведётся. Кроме того, с 1 августа 2017 года предварительная запись граждан на приём полномочными сотрудниками консульского отдела строго обязательна и осуществляется в онлайн режиме посредством специальной системы электронной очереди на официальном Интернет-портале данного дипломатического учреждения.
Перечень официальных государственных праздников России также опубликован на упомянутом Интернет-портале.
Подача на визу
Всем иностранцам, которые хотят посетить Японию, обязаны заранее получить визу в Посольстве. Безвизовый режим с жителями стран СНГ, России и Грузии не действует, поэтому нужно заранее позаботиться о получении разрешения на въезд. Сотрудники японское посольство в Москве осуществляют прием документов на такие виды виз, как:
- Туристические;
- Деловые;
- Медицинские;
- Рабочие;
- Культурный обмен;
- Посещение родных и знакомых;
- Транзитные;
- Учебные;
- Академические/научные.
Выдаются, как многократные, так и однократные визы. Все зависит от целей и сроков поездки. Визовые услуги предусматривают перенесение многократной визы с одного заграничного паспорта в другой, если старый был аннулирован или испорчен.
Визы
※ Уважаемые заявители, просим Вашего понимания, что в связи с ситуацией с новой Короновирусной инфекцией (COVID-19), при входе в Консульский отдел Вам будут измерять температуру. Мы также просим Вас надевать маски.ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ О НОВЫХ ОГРАНИЧЕНИЯХ В СВЯЗИ С НОВЫМ ШТАММОМ КОРОНАВИРУСА
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ ПО ВОПРОСАМ
ОФОРМЛЕНИЯ ВИЗ ДЛЯ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН
Получить консультацию на русском языке можно по телефону: +7 (499) 609 — 5817 (понедельник — пятница с 01:15 ночи до 18:00 вечера), а также через Skype.
※ Иностранные граждане для посещения Японии должны заблаговременно получить японскую визу. Граждане России, стран ННГ и Грузии не освобождены от получения визы, поэтому при планировании поездки в Японию, независимо от срока пребывания и цели поездки, гражданам указанных стран необходимо заблаговременно получить визу в Посольстве или Генеральном Консульстве Японии, в ведении которого находится район проживания заявителя. Кроме того, граждане России, проживающие в России, могут подавать на визу с краткосрочной целью пребывания в Посольство или Консульство Японии независимо от региона проживания. При отсутствии замечаний к заявлению виза выдается на 4-ый рабочий день после представления всех необходимых документов. Однако в японские и российские праздничные дни сроки рассмотрения увеличиваются. Особенно в период новогодних и майских праздников на рассмотрение визового заявления может потребоваться больше времени, чем обычно. Также в случае необходимости представления дополнительных документов или назначения собеседования с заявителем, может потребоваться более длительный срок для рассмотрения дела, в результате чего выдача визы может быть не назначена к планируемой дате вылета. Просьба подавать заявления для оформления визы заблаговременно!
- ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ПОДАЧИ ВИЗОВОГО ЗАЯВЛЕНИЯ
- НЕОБХОДИМЫЕ ДОКУМЕНТЫ
- БЛАНКИ ДОКУМЕНТОВ
- ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ
Суть проблемы подписания мира
1956 год отметился подписанием соглашения между СССР и Японией. Однако это был лишь договор оговаривающий момента подписания мирного договора. Однако фактически мирный договор тогда подписан не был.
По результатам встречи на высшем уровне между Премьер-министром Японии Ё.Мори и Президентом Российской Федерации В.В.Путиным, которая состоялась 25 марта 2001 года в Иркутске, было подписано Иркутское заявление. В данном документе стороны подтвердили тот факт, что Совместная декларация СССР и Японии 1956 года представляет собой базовый юридический документ, положивший начало процессу переговоров о заключении мирного договора, кроме этого, Иркутское заявление еще раз подтвердило необходимость заключения мирного договора путем решения вопроса о принадлежности четырех островов на основе Токийской декларации 1993 года. Стороны также договорились в ближайшее возможное время определить конкретное направление движения к заключению мирного договора.
С 9 по 11 сентября 2003 года состоялся официальный визит Премьер-министром Японии Дз.Коидзуми в Российскую Федерацию, была проведена японо-российская встреча на высшем уровне с Президентом Российской Федерации В.В.Путиным. Лидеры двух стран, опираясь на результаты встречи на высшем уровне подписали Совместное заявление Премьер-министра Японии и Президента Российской Федерации о принятии Японо-российского плана действий.
В данном Японо-российском плане действий лидеры двух стран договорились развивать японо-российское сотрудничество в широких областях, в центре которого находятся 6 направляющих: «углубление политического диалога», «переговоры по мирному договору», «сотрудничество на международной арене», «сотрудничество в торгово-экономической области», «развитие связей в оборонной и правоохранительной областях», «развитие культурных связей и обменов между гражданами двух стран».
В разделе «переговоры по мирному договору» подтверждается, что обе стороны будут активизировать переговоры в целях скорейшего выхода на решение еще остающихся проблем, исходя из понимания того, что все договоренности составят базу для переговоров, а также будут продолжать прилагать усилия по разъяснению общественности обеих стран важности данного вопроса и дальше развивать безвизовые обмены между жителями островов и японскими гражданами. 30 мая 2003 года состоялась японо-российская встреча на высшем уровне в ходе присутствия Премьер-министра Японии Дз.Коидзуми на церемонии празднования 300-летия основания Санкт-Петербурга, Президент Путин высказался в том смысле, что у него есть сильное желание решить территориальную проблему, которая является чрезвычайно важным вопросом, и что он не думает о ее затягивании
30 мая 2003 года состоялась японо-российская встреча на высшем уровне в ходе присутствия Премьер-министра Японии Дз.Коидзуми на церемонии празднования 300-летия основания Санкт-Петербурга, Президент Путин высказался в том смысле, что у него есть сильное желание решить территориальную проблему, которая является чрезвычайно важным вопросом, и что он не думает о ее затягивании.
В Японо-Российском плане действий, принятом Премьер-министром Дз. Коидзуми и Президентом В
Путиным в январе 2003 года, говорится о необходимости «продолжать, исходя из Заявления Премьер-министра Японии и Президента Российской Федерации по проблеме мирного договора 2000 года, усилия по разъяснению общественности обеих стран важности заключения мирного договора и поступательного развития двусторонних отношений во всех областях, включая совместную подготовку и распространение соответствующих информационных материалов»
Представительства Японии на территории Российской Федерации
Посольство Японии в Москве
Физическое местоположение: 129090, Moscow city, Groholskiy per., 27
Контактные данные: +74952292550, +74952292551
Факсовые данные: +74952292555
Генеральные консульства Японии в РФ
Физическое местоположение: 190000, Sankt-Peterburg, Naberezhnaya reki Moyki, 29
Контактные данные: +78123141434
Факсовые данные: +78127106970
Электронный ящик: consul.japan@px.mofa.go.jp
Консульское отделение посольства Японии
Физическое местоположение: 190000, Sankt-Peterburg, ul. Millionnaya, 30
Контактные данные: +78123367673
Электронный ящик: ryoji@px.mofa.go.jp
Генеральный консулат Японии во Владивостоке
Физическое местоположение: 690003, Vladivostok, ul. Verhne-Portovaya, 46
Контактные данные: +74232267481; +74232267502; +74232267573, +74232267558
Факсовые данные: +74232267541; +74232267578
Электронный ящик: jpconvl@vl.mofa.go.jp
Генеральный консулат Японии в Хабаровске
Физическое местоположение: 680000, Habarovsk, ul. Turgeneva, 46
Контактные данные: +74212413044; +74212413048
Факсовые данные: +74212413047; +74212413049
Электронные ящики: consul@kh.mofa.go.jp; ryojibu@kh.mofa.go.jp
Генеральный консулат Японии в Южно-Сахалинске
Физическое местоположение: 693000 Sahalinskaya oblast, Yuzhno-Sahalinsk, ul. Lenina 234, 5-й этаж
Контактные данные: +74242725530; +7 4242726055
Факсовые данные: +74242725531
Электронный ящик: sakhalinjp1@ys.mofa.go.jp
Контакты и время работы
- Телефон: (+7 495) 229-25-50/51
- Факс: (+7 495) 229-25-55
- Консульство открыто с понедельника по пятницу, с 9.15 до 18.00. Обеденный перерыв с 13 до 14 часов. Прием документов осуществляется строго в указанные рабочие дни с 9.30 до 12 часов дня. Получить паспорт можно с понедельника по пятницу с 14.30 до 17.30;
- Посольство работает тоже пять дней в неделю (понедельник-пятница), с 9.15 до 18 часов вечера. С часу до двух часов дня – обеденный перерыв;
- Выходными днями являются суббота и воскресенье, но есть и дополнительные нерабочие дни, которые совпадают с государственными и национальными праздниками в России и Японии.
Прием документов
- Пн-Пт: с 9:30 до 12:00
- Сб-Вс: выходной
Выдача паспортов
- Пн-Пт: с 14:30 до 17:30
- Сб-Вс: выходной
Сроки рассмотрения документов
При отсутствии замечаний к визовому заявлению и сопутствующей документации виза выдается на 4-ый рабочий день, не считая дня подачи документов.
Помните, что праздничные дни, выпавшие на будни, считаются выходными, поэтому срок рассмотрения может быть увеличен! Также рассмотрение визовых ходатайств может занять больше времени, если сотрудникам консульства потребуются дополнительные сведения о заявителе.
В случае, если документы были возвращены без визы, вам обязательно в письме укажут причину. Возможно, не хватает каких-либо документов и их просто нужно донести в назначенное время. После того, как вы исправите свои недочёты, можете заново записаться на приём.
Когда окончательно отказывают в оформлении визы, тогда курьер возвращает исключительно паспорт, а остальные документы остаются в консульстве. После отказа следующий раз подать документы можно не ранее чем через 6 месяцев.
Как доехать
Ближайшее метро – «Проспект мира» — находится в 10 минутах ходьбы. От метро нужно пройтись вверх по Астраханскому переулку, затем свернуть на Протоповский переулок с идти до проспекта Мира. От перекрестка еще две минуты и Вы на месте.
С Казанского, Ярославского и Ленинградского вокзала можно пройти пешком около 20 минут. Однако, если срочно нужно, по направлению к Грохольскому переулку едет трамвай № 7. Он идёт с Комсомольской площади до Астраханского переулка, откуда идти всего 4 минуты.
С Курского вокзала едет электричка до ст. «Москва-Каланчёвская», а оттуда до Посольства идти около 15 минут, но можно подъехать на одном из трамваев № 19 или № 7. Они едут в сторону Астраханского переулка.
От остановки «Астраханский переулок идти не больше 5 минут. Сначала идите всё время прямо, первый поворот (Большой Балканский переулок) проходите и на втором повороте поворачиваете налево. Идите в течение одной минуты прямо и дойдёте до японского посольства.
Когда выйдете с метро на проспекте Мира, идите прямо до первого переулка «Потопоповский» и сворачиваете на Астраханском переулке, откуда останется пройти 3-4 минуты.
Статьи, выступления и интервью
Приветствие Премьер-министра Японии Н. Кана на церемонии поминовения погибших от атомной бомбардировки Нагасаки и молитвы о мире
Приветствие Премьер-министра Японии Н. Кана на церемонии поминовения погибших от атомной бомбардировки г. Хиросимы и церемонии молитвы о мире
Статья, опубликованная в газете «Известия» от 22 июля 2008 г., относительно территориальной проблемы.
Основные положения речи Министра иностранных дел Японии г-на Таро АСО о политике в отношении Центральной Азии «К трансформации Центральной Азии в коридор мира и стабильности».
Заявление Министра иностранных дел Японии Таро Асо в связи с принятием резолюции Совета Безопасности ООН в связи с объявленным Северной Кореей проведением ядерного испытания.
О «поясе свободы и процветания» Стенограмма выступления Министра иностранных дел Японии Таро Асо по случаю 20-летия создания Японского международного форума (JFIR).
Интервью Министра иностранных дел Японии М. Комура информационному агентству ИТАР-ТАСС.
Речь Министра иностранных дел Японии Масахико Комура «Азия: создание международной стабильности»
Отношения – на более высокий уровень.
Биография Министра иностранных дел Японии Кацуя ОКАДА.
Выступления и интервью — Премьер-Министр — Основная позиция правительства Японии в связи с посещением храма Ясукуни.
Выступления и интервью — Премьер-Министр — Специальное выступление Премьер-министра Ясуо Фукуда на Всемирном экономическом форуме в Давосе (26 января 2008 г., Конгресс-центр).
Посвященный внешней политике Японии отрывок программной речи премьер-министра Японии Юкио Хатояма, произнесенной на 173-м заседании парламента Японии
Программная речь Премьер-министра Японии Ю. Хатоямы на 174-й сессии Парламента (отрывок, посвященный двусторонним отношениям в Азиатско-Тихоокеанском регионе) 29 января 2010 г.
Официальный сайт
Официальный Интерне-сайт посольства Японии, предоставляющий весь комплекс актуальной информации на русском языке: https://www.ru.emb-japan.go.jp/itprtop_ru/index.html
Неоднозначным и порой сложным, крайне запутанным российско-японским отношениям более 300 лет, ведь первые контакты русских с представителем Страны Восходящего Солнца имели место ещё в 1701 году, во времена Петра Первого, когда члены экспедиции русского землепроходца Василия Атласова на Камчатку встретились с неким Дембэем, японцем, потерпевшим кораблекрушение. Так русские узнали о существовании Японии. Некоторое время спустя Дэмбэй был доставлен в Москву к Царю-Реформатору и через несколько лет был назначен им учителем японского языка в школе, открытой в Санкт-Петербурге.
Само появление Дэмбэя в Москве, а затем и в Петербурге послужило поводом для дальнейших поисков морского пути в Японию на самом высоком государственном уровне.
В 1739 году, уже при Анне Иоанновне, когда корабли состоявших на русской военной службе датчанина Мартына Шпанберга и англичанина Вильяма Вальтона вплотную подошли к берегам Японии, тамошние туземцы узнали о существовании где-то на севере от их страны загадочной «Оросии», то бишь России. Интересно, что посредниками между русскими и японцами выступали тогда вездесущие голландцы, в отличие от всех других иностранцев имевшие разрешение японского правительства на проживание в их стране.
А официальные контакты между императорскими дворами России и Японии были впервые установлены в 1792 году, во времена Екатерины Второй, когда члены экспедиции гижинского исправника поручика Адама Лаксмана, русского подданного шведского происхождения, доставили на родину выживших членов экипажа одного из японских морских судов, потерпевших кораблекрушение у берегов Камчатки…
Вне всякого сомнения, современная Япония, во множестве достопримечательностях которой так органично переплетаются раннее японское Средневековье и последние достижения этой страны в сфере высоких технологий, в полной мере отвечает всем возможным требованиям самых взыскательных туристов.
Декабрь
Мастер-классы по японским комиксам манга
Мастер-классы для взрослых и детей. На мастер-классах вы узнаете как создать свой комикс манга, от сюжета до главного героя. Как правильно вести сюжетную линию и чем увлечь читателя? Как придумать главного героя? Во второй части лектор проведет мастер-класс по рисованию, где участники смогут нарисовать портрет своего героя по всем правилам и канонам японской манги.
Подробнее »
Кулинарный мастер-класс от Мунэтики Бана
На кулинарных мастер-классах вы узнаете много нового о японской кухне и научитесь готовить вкусные повседневные блюда, которые можно будет потом готовить у себя дома и радовать близких
Особое внимание будет уделено пользе японской кухни и правильному питанию «по-японски»
Подробнее »
Кулинарный мастер-класс от Мунэтики Бана для детей
На кулинарных мастер-классах вы узнаете много нового о японской кухне и научитесь готовить вкусные повседневные блюда, которые можно будет потом готовить у себя дома и радовать близких
Особое внимание будет уделено пользе японской кухни и правильному питанию «по-японски»
Подробнее »
Фотовыставка «Всемирное наследие: Япония»
В экспозиции фотовыставки представлены работы японского фотографа Миёси Кадзуёси. Это утопающие в зелени синтоистские святилища и поражающие строгостью форм буддийский храмы, величественные замки, чарующие своей загадкой сады камней и таинственные тропы паломников, а также другие культурные и природные объекты Японии, занесенные в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. 15 сентября – торжественное открытие выставки.
Подробнее »
Второй экзамен на знание японского языка Нихонго Норёку Сикэн
Единственный международный экзамен по определению уровня японского языка, который сдает более 600 тысяч людей по всему миру.
Подробнее »
Передвижная выставка «Параллельная Япония – Современная японская архитектура 1996-2006»
Выставка о современной архитектуре Японии, славящейся своим дизайном с тщательной проработкой всех деталей и соответствием требованиям времени.
Подробнее »
Выездные лекции по культуре Японии
Выездные лекции проводятся в школах Москвы и Подмосковья и рассказывают детям об оригами, детских играх, чайной церемонии, икэбане, японской традиционной музыке и других сторонах японской культуры.
Подробнее »
Японское кино в Музее Востока
11 октября – «Токийская история», 18 октября – «Я смогу», 8 ноября – «Линда, Линда, Линда», 15 ноября – «Паттиги – удар головой», 13 декабря – «Гомэн», 20 декабря – «Мой гранд па».
Подробнее »
XVIII Международная ярмарка non/fiction
Японский фонд и Книгоиздательская ассоциация культурных обменов (Япония) представят на популярной в Москве международной книжной выставке совместный стенд, который познакомит посетителей с новинками японского книгоиздания, от комиксов манга до художественной литературы и журналов. На выставку из Японии приедет детская писательница Нобуко Итикава, которая встретится с посетителями выставки.
Подробнее »
Цикл лекций о японских комиксах манга
Цикл из 6 лекций от исследователя японских комиксов манга Юлии Магеры. Первая лекция — «Японские комиксы манга эпохи Эдо (1603-1868)». Вторая лекция – «Повести в картинках эмакимоно как источник вдохновения для создателей аниме и манга». Третья лекция – «От журнала к книге, или особенности издания комиксов в Японии и России». Четвертая лекция – «Особенности и анализ создания японских комиксов манга». Пятая лекция – «История комиксов манга: от карикатур с изображением птиц и животных до серий, популярных среди молодого поколения».
Подробнее »
Японские воскресенья
Показ японских фильмов в последнее воскресенье каждого месяца. 25 сентября – «Харизма», 30 октября – «Дзен», 27 ноября – «Душа, проснись!», 25 декабря – «Принцесса Го».
Подробнее »
Декламация произведений японской литературы
Раз в месяц актриса Московского драматического театра «АпАРТе» Томоми Орита участвует в чтениях произведений японской литературы. Ведущий и комментатор чтений – переводчик «Повести о Гэндзи» Татьяна Соколова-Делюсина. Первые чтения пройдут 13 октября и будут посвящены таким произведениям Кэндзи Миядзавы, как «Ресторан, где много заказов», «Устоять перед дождем…», «Яманаси».
Подробнее »








